"The site was down these last days following a total crash landing d'un waiter. We unfortunately lost all the data being on the machine, as it is extremely probable as certain sections of the site do not function correctly. D'autre leaves sections TOSEC and Neogeo CD is temporarily inalienable."
Getting my emulators and ROMs from a site in France keeps me on my toes. I love how "server" becomes "waiter" via Babelish. It's like Engrish only nerdier.


It's easy to see why server and waiter might seem interchangable to Babelfish. It doesn't have a large vocabulary, nor does it recognize French grammar. It translates word for word, which is why it doesn't understand d'un and d'autre (these are conjunctions of "de un" and "de autre", meaning "of one" and "of the other" approximately). I suppose it's better than nothing...